caposkaw Inviato 30 Luglio, 2009 Segnala Share Inviato 30 Luglio, 2009 ecco qua un modello del primo sommergibile russo, dal lontano 1834 ed ecco altre immagini di sub zaristi: il beluga il nerpa (?) lo storione (!) tratte dal sito marina russa con foxlingo si ottiene una traduzione funzionale. Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
caposkaw Inviato 30 Luglio, 2009 Autore Segnala Share Inviato 30 Luglio, 2009 aggiornamento! c'è una sezione con TUTTE le canzone dei marinai russi! canzoni :s20: :s20: :s20: :s20: Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
de domenico Inviato 30 Luglio, 2009 Segnala Share Inviato 30 Luglio, 2009 (modificato) ecco qua un modello del primo sommergibile russo, dal lontano 1834 ed ecco altre immagini di sub zaristi: il beluga il nerpa (?) lo storione (!) tratte dal sito marina russa con foxlingo si ottiene una traduzione funzionale. Per la verità le didascalie delle tre foto recitano rispettivamente PL FULTON poi SOM (a me pare un battello del primo tipo Holland), PL TJULENY e PL (Podvodnaia Lodka, cioè sommergibile) OSIETR' (Oscietra: la variante giallo-marrone del caviale, meno pregiata del Bieluga ma più del Sievruga. :s02: :s02: Modificato 31 Luglio, 2009 da de domenico Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
caposkaw Inviato 31 Luglio, 2009 Autore Segnala Share Inviato 31 Luglio, 2009 ahimè, il mio russo è inferiore solo al mio cinese! :s68: :s68: Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Boomer 1 Inviato 21 Agosto, 2009 Segnala Share Inviato 21 Agosto, 2009 De Domenico, guarda che Осётр (si pronuncia asiòtr), significa storione, non caviale (икра, ikrà): se non ci credi, copia-incolla il cirillico e vai su google.ru e vedi cosa ti esce... la didascalia dice che il sottomarino Fulton ricevette il nome Осётр nella flotta russa. Сом (Сом европейский, completo), è il nome del pesce siluro, una specie di grosso pesce gatto. Per finire, Тюлень, tiulen (la ь finale indica palatalizzazione della consonante che precede), è una foca (oppure un imbranato, riferito a persona). Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
de domenico Inviato 21 Agosto, 2009 Segnala Share Inviato 21 Agosto, 2009 (modificato) De Domenico, guarda che Осётр (si pronuncia asiòtr), significa storione, non caviale (икра, ikrà): se non ci credi, copia-incolla il cirillico e vai su google.ru e vedi cosa ti esce... la didascalia dice che il sottomarino Fulton ricevette il nome Осётр nella flotta russa. Сом (Сом европейский, completo), è il nome del pesce siluro, una specie di grosso pesce gatto. Per finire, Тюлень, tiulen (la ь finale indica palatalizzazione della consonante che precede), è una foca (oppure un imbranato, riferito a persona). Grazie. All'università ho preso una sola lezione di russo (scienze politiche, 1961). Quando ho visto che praticamente l'intera lezione era dedicata alla pronuncia dalla "l" , mouillé o non mouillé, ho desistito. So solo decrittare alla meglio l'alfabeto cirillico. :s43: :s43: P.S. Il FULTON ha ricevuto in seguito il nome SOM, non OSIETR'. P.P.S. By the way: benvenuto in Betasom! Modificato 21 Agosto, 2009 da de domenico Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Boomer 1 Inviato 21 Agosto, 2009 Segnala Share Inviato 21 Agosto, 2009 Hai ragione sul Fulton, mi sono confuso nello scrivere (anche il caldo fa la sua, qui a Roma si crepa, letteralmente, oggi), e ho commesso un altro errore nella traslitterazione di Тюлень, che è tiuljèn, con una "ie" molto forte, come sempre, quando la lettera è accentata). Se ti può essere di consolazione, io ho mollato il cinese quando ho scoperto la faccenda dei "toni" (pare che perfino i cinesi abbiano difficoltà a capirsi fra loro) e le non so quante varianti di scrittura esistenti... Grazie del benvenuto, ovviamente. Università 1961? Qualcosa mi dice che hai l'età di papà, supperggiù (senza offesa, ovviamente). Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Charlie Bravo Inviato 21 Agosto, 2009 Segnala Share Inviato 21 Agosto, 2009 ecco qua un modello del primo sommergibile russo, dal lontano 1834 Interessante modello; l'armamento ricorda la soluzione adottata dall'Hunley della Marina Confederata se non sbaglio. Grazie anche per il link delle canzoni. De Domenico, guarda che Осётр (si pronuncia asiòtr), significa storione, non caviale (икра, ikrà): se non ci credi, copia-incolla il cirillico e vai su google.ru e vedi cosa ti esce... la didascalia dice che il sottomarino Fulton ricevette il nome Осётр nella flotta russa. Сом (Сом европейский, completo), è il nome del pesce siluro, una specie di grosso pesce gatto. Per finire, Тюлень, tiulen (la ь finale indica palatalizzazione della consonante che precede), è una foca (oppure un imbranato, riferito a persona). Benvenuto nella "sezione russa" e complimenti per le precisazioni linguistiche. Ripassa il cinese che potrebbe servire per la "sezione draghetti rossi e instancabili" in pieno sviluppo ... :s03: Citare Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggi raccomandati
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.