Riporto la lettera ricevuta da aria alla rapida con relativa traduzione in inglese per Storyteller
ho rintracciato anche un altro reduce del Dandolo, il sig. Onelio Rossi.
PESARO
Se avessi l'indirizzo di Antonio Cafiero potrei mandargli un paio di
arretrati di " aria alla rapida ! " dove si parla del DANDOLO e delle
esperienze americane di Lucci.
Secondo Lucci ci furono due equipaggi. Uno che portò il smg o i smgg in
America, ed un altro che arrivò più tardi dall'Italia, in sostituzione di
quelli giàin America.
Alla fine , alcuni dei due equipaggi, vi rimasero, " disertando ". Non
è la parola esatta, ma fecero la scelta di " non farsi più rintracciare e
rimanere in America" , perchè protetti da molti italo-americani che li
avevano " adottati" e convinti a rimanere. E lì fecereo fortuna. C'è chi
diventò ricco facendo semplicemente il barbiere, mestiere che peraltro
aveva imparato a bordo, usando i colleghi sommergibilisti come cavie.
( l'ho sempre detto: il sommergibile è una scuola di vita. SUBMARINUS
DOCET ! "
I've found another crewman from Dandolo: Mr.Onelio Lucci from Pesaro (Italy)
If I Mr Antonio Cafiero will send me his address I'll send him a pair of copy of "aria alla rapida", the magazine of the italian submariners, where Mr. Lucci speaks about his "american experience".
Mr Lucci sad that there were 2 crews, the first brought the subs from Italy to USA, the 2nd arrived later in substitution the first one.
Eventually some men of both crews decided to remain in America. They were "adopted" by Italian-American people and build a little fortune, even simply doing the barber: a job that many of them have learned practising on the other men of the crew when on board of the subs !
(as I always say: "Subs are school of life, SUBMARINUS DOCET")
Sorry for a not good translation. [ Okkie, I've fixed it as best as I can - "Betasom" - :s02: :s01:] I'm sending you the address of the author of the survivor of Dandolo and trying to contact mr Lucci for you.
Totiano