il grigio fox Report post Posted December 7, 2007 cosè che vorreste veramente in più al vostro GWX? indizio: carta.................. :s41: il primo che indovina vince una bottiglia di spalletti :s03: Share this post Link to post Share on other sites
Guest seicolpi Report post Posted December 7, 2007 carta... batimetrica? carta... con profondità e correnti? carta... igienica? :s03: carta... nautica con zone di traffico/zone interdette alla navigazione ecc... carta... con diverse proiezioni (stereografica, ortografica, gnomonica, polare, ecc.) ... Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 7, 2007 niente di tutto questo :s03: virtuale..... Share this post Link to post Share on other sites
Guest Marcuzzo Report post Posted December 7, 2007 Carta nautica con le coordinate delle ragazze in topless sugli yacht :s68: Share this post Link to post Share on other sites
steeljackal Report post Posted December 7, 2007 Carta di credito... però tornerei sulla carta igienica, in alcuni momenti della giornata è molto desiderata... forse carta vetrata per togliere la ruggine... ...niente sono incartato, qulacuno ha qualche idea o dobbiamo cavargli la risposta con la forza, o meglio con il mio siero della verità preferito, il Wiskey Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 7, 2007 carta,virtuale..................... lo volete italiano.......... dai più facile di così :s01: Share this post Link to post Share on other sites
Comsubin Report post Posted December 7, 2007 Vogliamo gli smg ITALIANI da COMANDARE !!! :s67: Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 7, 2007 si anche quelli,ma non sono di CARTA VIRTUALE (ultimo tentativo....) :s10: Share this post Link to post Share on other sites
Comsubin Report post Posted December 7, 2007 La carta a griglie della KM completa...bho...io voglio solo gli smg Italiani... :s53: Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 7, 2007 :s03: :s03: magari quella la vorrei ankio ma invece è partita la............. TRADUZIONE DEL MANUALE DI GWX! durerà mesi,e nel progetto sono solo ( :s14: ) quindi chi vuole collaborare basta che traduca qualke pagina (solo testo,provvederò io a metterlo in riga con le foto eccetera....) e me la invii via e-mail Share this post Link to post Share on other sites
U-1980tonio Report post Posted December 7, 2007 :s03: Rispondendo a steeljack....l'importante è non confondere la carta igienica con quella vetrata. Share this post Link to post Share on other sites
luca17 Report post Posted December 8, 2007 Ottima idea grigio fox!!! io purtroppo con l'inglese sto messo male :s14: .... ho un pò di materiale per la tesi in inglese e sto provando a capirci qualche cosa con il traduttore :s68: ... non posso aiutarti... :s68: Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 8, 2007 (edited) non importa luca,comunque spero ti vada bene la tesi :s54: qualcuno vuole collaborare??? dai ,è per una nobile causa! Edited December 8, 2007 by il grigio fox Share this post Link to post Share on other sites
sonar Report post Posted December 8, 2007 La tua è un'ottima iniziativa. Io purtroppo non conosco l'inglese.......Sicuramente ci sarà qualche altro volontario. sonar Share this post Link to post Share on other sites
nerone Report post Posted December 10, 2007 :s03: :s03: magari quella la vorrei ankio ma invece è partita la............. TRADUZIONE DEL MANUALE DI GWX! Complimenti per l'iniziativa! Io con l'inglese mi ci prendo a botte, quindi non posso aiutarti. In bocca al lupo!! Share this post Link to post Share on other sites
Generale Massimo Report post Posted December 10, 2007 Ottima notizia :s20: Che dite? A qualcuno prima o poi verrà in mente di tradurlo? :s10: Chissà ,forse,un giorno ,a qualche pazzo :s02: E così il pazzo saresti tu???? :s23: O mio Dio cosa ho fatto! :s68: Mi hai proprio preso in parola! E ora cosa farò? Non posso certo star qui a guardare... Chissà , forse i Regi Delfini potrebbero dare una mano? :s43: Che ne dite? Noi 9 più il grigio fox e magari si aggiunge qulcun altro... :s03: Share this post Link to post Share on other sites
Rosber Report post Posted December 10, 2007 (edited) uno in piu, mi offro volontario. :s01: Edited December 10, 2007 by Rosber Share this post Link to post Share on other sites
marcello64 Report post Posted December 10, 2007 Posso aiutare anche io!!!!!!!!!!! :s01: Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 10, 2007 (edited) Benissimo! dell'impaginazione me ne occupo, è sufficiente che traduciate qualche pagina e che la inviate alla mia casella di posta elettronica. Per il momento è stato tradotto quasi tutto l'indice e le prime due pagine, ci state? PS:il Team regi delfini è indipendente da betasom? perchè il progetto nascerà "sponsorizzato" X flottiglia,quindi verrebbe fuori un unione fra il mio team indipendente (si parla di me,un amico e ETNA) e il vostro Gruppo Traduttori Edited December 10, 2007 by il grigio fox Share this post Link to post Share on other sites
luca17 Report post Posted December 10, 2007 Ciao!! Per questa traduzione vi aspetta un duro lavoro.... Il manuale l'ho scaricato oggi... 600 pagine.... vorrei dare una mano anche io ma l'inglese proprio non lo digerisco..... Buon lavoro comandanti!! Share this post Link to post Share on other sites
Generale Massimo Report post Posted December 11, 2007 Benissimo! dell'impaginazione me ne occupo, è sufficiente che traduciate qualche pagina e che la inviate alla mia casella di posta elettronica. Per il momento è stato tradotto quasi tutto l'indice e le prime due pagine, ci state? PS:il Team regi delfini è indipendente da betasom? perchè il progetto nascerà "sponsorizzato" X flottiglia,quindi verrebbe fuori un unione fra il mio team indipendente (si parla di me,un amico e ETNA) e il vostro Gruppo Traduttori Sì, sì. Il Team Regi Delfini è nato spontaneamente su questo forum, ma è indipendente da Betasom. Si tratta di un gruppo di persone che si sono messe a lavorare insieme per tradurre i testi del GWX 1.03. Betasomè stato il nostro "canale di incontro". Di seguito il Team: Fly37 Generale Massimo Ippia Karl Eins Keltos Mauriga Roage Seicolpi Trafalgar Il fatto che il progetto sia "nato" dalla X flottiglia, mi fa solo che piacere. Personalmente ritengo una collaborazione tra utenti Betasom e utenti Decima molto positiva :s01: Su di me, quindi, conta pure. Per il resto del Team Regi sto sentendo qualcuno. Ciao. Share this post Link to post Share on other sites
Lt. Daniel Report post Posted December 11, 2007 ciao ragazzi ho letto adesso questa bella reply e ne sono molto felice ho visto che questo mod gwx è davvero splendido con un manuale di 600 pagine quasi un gioco a se potremmo dire :) . Volevo chiedere una cosa , più che altro una curiosità : ma la X Flottiglia e il Team Regi che sono separati a cosa appartengono? intendiamo di un gruppo di ragazzi che si occupa di Silent Hunter 4 e/o Dangerous Waters ed un'altro su Silent Hunter 3 o sono completamente fuori strada? Perdonatemi la domanda che è sicuramente OT ma sono davvero curioso di capire mi piace molto questa community. La traduzione del mod GWX è già iniziata ? Ora appena posso qua in ufficio mi scarico il manuale e do una letta, per l'inglese tecnico informatico non ho problemi ma per quello tecnico "militare" è meglio che controllo prima di propormi per aiutare facendo poi dei macelli o dei pastrocchi senza alcun senso :s20: Share this post Link to post Share on other sites
Generale Massimo Report post Posted December 11, 2007 ciao ragazzi ho letto adesso questa bella reply e ne sono molto felice ho visto che questo mod gwx è davvero splendido con un manuale di 600 pagine quasi un gioco a se potremmo dire :) . Volevo chiedere una cosa , più che altro una curiosità : ma la X Flottiglia e il Team Regi che sono separati a cosa appartengono? intendiamo di un gruppo di ragazzi che si occupa di Silent Hunter 4 e/o Dangerous Waters ed un'altro su Silent Hunter 3 o sono completamente fuori strada? Perdonatemi la domanda che è sicuramente OT ma sono davvero curioso di capire mi piace molto questa community. La traduzione del mod GWX è già iniziata ? Ora appena posso qua in ufficio mi scarico il manuale e do una letta, per l'inglese tecnico informatico non ho problemi ma per quello tecnico "militare" è meglio che controllo prima di propormi per aiutare facendo poi dei macelli o dei pastrocchi senza alcun senso :s20: La X Flottiglia è un gruppo con un suo sito e un suo forum (come Betasom) che si è di recente creato. I suoi utenti sono per lo più ex-Betasom. Diciamo che c'è stato qualche problemino col nostro Direttivo che li ha convinti a creare quest'altra realtà . Il team Regi Delfini è un gruppo di utenti Betasom che si era autocostituito su Betasom con lo scopo di tradurre in Italiano la versione 1.03 del GWX. Lo stesso team si era riproposto di tradurre anche la versione 2.0 quando sarebbe uscita (ormai a breve). Alcuni membri della attuale Decima che allora erano di Betasom avevano contribuito non poco al lavoro di traduzione. La traduzione della GWX 2.0 non è ancora cominciata. Prima deve uscire. Per l'inglese militare, non preoccuparti. Io personalmente non ne sapevo niente. Grazie alla consulenza degli altri utenti più esperti ho imparato durante le traduzioni. Quindi, fatti avanti senza problemi. :s03: Ciao Share this post Link to post Share on other sites
Lt. Daniel Report post Posted December 11, 2007 grazie delle info ho addato il link che mi hai dato cosi poi farò qualche post anche li ti ringrazio :) . Un'altra domanda, ma il progetto di traduzione del "vecchio" gwx ossia quello che è linkato in questo forum è il mod Rina Ketty che contiene testi e/o (non so se le contiene :) ) voci ? Share this post Link to post Share on other sites
Generale Massimo Report post Posted December 11, 2007 Come ti ho già risposto nell'altro topic: Lili Marlene traduce i testi di SHIII. Regi Delfini traduce i testi di SHIII + mod. GWX 1.03 Rina Ketty traduce le voci di SHIII + mod. GWX 1.03 Non esiste al momento nulla compatibile con la mod GWX 2.0 che deve ancora uscire. Il link al Regi Delfini è http://www.betasom.it/forum/index.php?show...t=0&start=0 Ciao. Share this post Link to post Share on other sites
Lt. Daniel Report post Posted December 11, 2007 (edited) edit : grazie! Edited December 11, 2007 by Lt. Daniel Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted December 11, 2007 (edited) ok se siete tutti disponibili si può cominciare a fare sul serio! :s31: Edited December 11, 2007 by il grigio fox Share this post Link to post Share on other sites
Ippia Report post Posted December 11, 2007 Personalmente tenevo al fatto che il gruppo di traduttori che ha realizzato la mod Regi Delfini fosse sotto l'egida di Betasom. Quando si installa la mod compare a chiare lettere il nome di Betasom, quindi il team ha fatto questo per la base. Tuttavia la base si è dimostrata ben poco comprensiva, e il fatto che noi del team abbiamo fatto uscire la mod (nell'interesse dei membri della base) senza darne previa comunicazione al direttivo (e qui, ahimè, risiede il nostro errore: me ne scuso ancora una volta) ha fatto sì che la mod uscisse come progetto spontaneo di utenti Betasom, senza che questa avallasse l'iniziativa. In conseguenza di ciò, posso concordare con Gen.Massimo (colgo l'occasione per ringraziarti ancora dell'aiuto datoci) che il team dei Regi Delfini è indipendente da Betasom (a meno che il direttivo voglia prendere a cuore la questione e far uscire l'ultima versione della traduzione come mod di Betasom; in caso contrario, per coerenza, chiederò al gruppo di lavoro di rimuovere dai documenti della mod lo 'sponsor' della base). Vogliate scusare la lungaggine, torno in argomento. Attualmente sono impegnato a tempo pieno con lo studio, il che mi impedisce di contribuire al benemerito lavoro iniziato: veramente un ottimo progetto, e mi dispiace non avere ormai il tempo di contribuire. In ogni caso, se ogni tanto avessi un attimo, magari faccio una puntatina qui in forum e vedo se posso dare una mano in qualcosa. Intanto vedremo di completare la traduzione di GWX 2. Ancora complimenti per l'iniziativa! Cordialmente Fabio Share this post Link to post Share on other sites
Generale Massimo Report post Posted December 11, 2007 Sì, C.te Ippia. Anche se la mia speranza sarebbe di farla uscire come mod sia Betasom sia Decima. Lo so chiedo troppo! :s14: Share this post Link to post Share on other sites
Lt. Daniel Report post Posted December 13, 2007 ragazzi se volete darmi delle pagine mandatemele pure via pm oppure se preferite posso mandarvi una mail dell'ufficio cosi potete spedirmelo li ( conto nella professionalità ma noto che questa comunità è molto seria quindi non mi voglio fare troppi problemi ) , insomma...2 o 3 paginette voglio tentare di tradurle, ripeto che nonostante sia in informatica da oramai quasi 10 anni l'inglese parlato non lo mastico benissimo ma tenterò cmq di fare qualcosa di ben fatto :) Share this post Link to post Share on other sites
steeljackal Report post Posted December 15, 2007 Ho scaricato il manuale di GWX 2.0 e sono tante pagine, ma tante davvero :s07: Per il momento non ho tempo, per un mese forse due sarò preso a dar esami e poi dovrò sbrigarmela con la tesi, mi spiace. Comunque prevedendo che per la traduzione ci vorrà molto tempo, forse più in là quando non sarò così preso per il collo mi rifarò vivo. Intanto faccio i complimenti ai volenterosi che si cimentano nell'opera Share this post Link to post Share on other sites
Lt. Daniel Report post Posted December 15, 2007 io mi son scaricato il manuale ed ora mi cimenterò alla traduzione di qualche pag ma prima devo riprendermi il mio traduttore senza quello non vivo ahahah Share this post Link to post Share on other sites
Karl Eins Report post Posted December 26, 2007 Signori.. dopo lunga assenza son tornato (sto appena reinstallando sh3 e gwx2) sono disponibile a tradurre qualche pezzo del voluminoso manuale :) Share this post Link to post Share on other sites
Longanesi Cattani Report post Posted December 28, 2007 se serve una mano io me la cavicchio con l'inglese.... Share this post Link to post Share on other sites
Andrea Report post Posted February 2, 2008 Più o meno quanto manca alla fine della traduzione? Share this post Link to post Share on other sites
il grigio fox Report post Posted February 2, 2008 (edited) manca tanto,sai che vuol dire tradurre da solo 600 pagine? tempo stimato: prossimo natale. forse :s10: per chi avesse già tradotto qualche pagina se vuole me la può inviare via e-mail come titolo "traduzione manuale" e con il vostro nick,così lo aggiunog alla lista dei traduttori Per betasom: sot usando questo post come semplice "cartello pubblicitario" di un iniziativa personale,che non ha niente a che fare con qualsivoglia organizzazione Edited February 2, 2008 by il grigio fox Share this post Link to post Share on other sites