Vai al contenuto

Regi Delfini


Roage

Messaggi raccomandati

POST Aggiornato al 13-06-2007

logofinalens5.jpg

REGI DELFINI

Traduzione del MOD GREY WOLVES EXPANSION versione 1.3

 

 

Come promesso il Mod GWX è stato tradotto nella nostra bella lingua. :s20:

Partendo dalle basi del mod Lili Marlene, un gruppo di comandanti ha dedicato molte ore e molta pazienza nella traduzione di questo grandissimo Mod.

 

Il mod viene tradotto nella sua interezza.

Stiamo parlando di più di 1200 righe solo dei messaggi radio.

Per non parlare della sezione museo.

 

 

Ed ecco il link da dove scaricarlo: [VERSIONE AGGIORNATA]

Regi Delfini Vers. 1.2

RACCOMANDAZIONE

Leggete il file di installazione. :s11:

 

Sicuramente qualcosa è sfuggita.

Quindi per commenti, consigli, ringraziamenti, errori, incongruenze o altro, postate su questo topic.

Si cercherà di aggiornare il tutto appena possibile.

 

 

Detto questo non posso fare altro che ringraziare la comunità di Betasom per l'aiuto che ha dato a questo progetto.

GRAZIE A TUTTI I COMANDATI

Modificato da Roage
Link al commento
Condividi su altri siti

  • Risposte 179
  • Created
  • Ultima Risposta

Top Posters In This Topic

Visitatore Etna

In accordo con il Cte Xabaras si è deciso di ridare visibilità al post relativo al download di Regi Delfini.

Non essendo stato richiesto alcunchè al Comando prima dell'uscita di R.D. si ritiene che detto Mod sia da considerare

un'iniziativa privata e non a nome o per conto di Betasom il cui logo quindi resta avulso da RD.

Resta inteso che gli autori restano gli unici responsabili per quanto attiene a detto Mod. consentendo agli stessi il solo

spazio relativo alla comunicazione del link.

Cte Xabars

Cte Etna

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore Ellenico
C.te Roage , mi stò perdendo in un bicchier d'acqua e scusami per la Domanda ma come faccio a scaricarlo?Dice di inserire un codice.

 

Grazie

 

C.te Duval

 

E' semplice Armando......................

 

clicca sul link indicato dal cte Roage; quindi su megaupload dove dice immetti questo codice XXXXXX tu nello spazio di fianco immetti il codice XXXXXXX e quindi clicchi su download. A questo punto accanto alla scritta megaupload parte un conto alla rovescia; finito questo ti esce la scritta "clicca qui x scaricare". Fatto questo si aprirà una pagina bianca, tipo popup indirizzata male, ma la chiudi che non ti interessa, e la finestra di download del tuo browser (firefoxe, explorer).

Attenzione non usare propgrammi x il download veloce (download express, ecc) perchè non li fa scaricare con quelli, quindi solo con il download del browser :s02:

 

Ti ho spiegato tutta la sequenza, quindi non ti spaventare, più lunga a scriverla che ha farla sta procedura :s01:

 

Fabio.

Modificato da Ellenico
Link al commento
Condividi su altri siti

In accordo con il Cte Xabaras si è deciso di ridare visibilità al post relativo al download di Regi Delfini.

Non essendo stato richiesto alcunchè al Comando prima dell'uscita di R.D. si ritiene che detto Mod sia da considerare

un'iniziativa privata e non a nome o per conto di Betasom il cui logo quindi resta avulso da RD.

Resta inteso che gli autori restano gli unici responsabili per quanto attiene a detto Mod. consentendo agli stessi il solo

spazio relativo alla comunicazione del link.

Cte Xabars

Cte Etna

 

Scusate ma ieri non eravamo rimasti in un altro modo........... ??? :s12:

Anche se non fa nulla non ho capito questo cambio.

 

Comunque l'importante è che il mod sia uscito e che piaccia a tutti. :s02:

 

 

Il post iniziale è stato aggiornato con il link giusto.

Modificato da Roage
Link al commento
Condividi su altri siti

Salve a tutti e grazie mille per questo mod. Era da tempo che meditavo sull'opportunità di installare GWX sul mio SHIII "pulito" + LiliMarlene ed ora anche l'ultimo ostacolo (la lingua inglese, che proprio non mi entra nella zucca) è caduto e nulla più mi frena. Quindi ringraziandovi ancora per l'arduo lavoro da voi svolto procedo ad elencarvi i piccoli errori che son riuscito ad individuare dal primo sguardo buttato di sfuggita alla vostra epica impresa.

Ci tengo a precisare che si tratta di minuzie: piccoli errori grammaticali e qualche stralcio di inglese sopravvissuto alla traduzione. Niente di importante, ma casomai un domani voi voleste rilasciare una versione aggiornata e riveduta del vostro grande mod, spero di farvi cosa gradita riportando qui di seguto le coordinate di questi piccoli errori.

 

Dal file: Regi Delfini\data\Campaigns\Campaign\messages_en.txt

 

19430910	0030	19430910	2300	1	100	20	@BdU@|1943/09/10|Tutti gli U-boot operativi nella 29a Flottiglia si mantengano pronti per ogni emergenza. Per rifornimenti utilizzare i porti di La Spezia, Pola e Brioni; sempre scortati dalle forze navali della RSI. Headquarters for the 29th Flotilla still remaining Toulon.||Bdu

Mancata traduzione.

 

19400604	0400	19400604	2300	1	100	20	@BdU@^tutti gli U-boot nella zona norvegese^|1940/06/04|Il nome in codice per questa operazione e' "Juno" e l0obiettivo e' composta dalle Gneisenau, Scharnhorst, Admiral Hipper e quattro cacciatorpedinieri. Le zone primarie dell'operazione sono Harstad, Andfjord, Vaagsfjord e possibilmente Ofotfjord. I bersagli secondari sono convogli diretti a Trondheim, Saltdal, Bodo and Mo. Tutti i sommergibili devono essere pronti ad aiutare le unita' di superficie.|Bdu

Invece dell'apostrofo c'è lo 0.

 

@OKM@|Le seguenti zone d'attacco sono state assegnate ai Monsun boats che dovranno rimpiazzare, that are to replenish from sept 8, onwards from "Brake" at Madagascar east coast:  U-533 - Golfo di Aden, U-188 - Golfo di Oman, U-168 - Golfo di Cambay, U-532 - Zona meridionale dell'India, U-183 zona Mombasa. I sommergibili avranno liberta' di azione in queste aree secondo le difese e il traffico.  L'U-533 deve penetrare nel Mar Rosso.||OKM

Mancata traduzione.

 

@OKM@|A tutti i Monsun boats: Abbiamo un sommergibile giapponese nel Golfo di Aden e uno nel Golfo di Oman. Un altro si sta avvicinando nelle aree operative LK, LU e relative zone occidentali. I Giapponesi hanno un piccolo aereo a bordo.  Aspetto: o con ponte singolo (qualcosa simile l'Arado) con cockpit chiuso; o con ponte doppio con cockpit aperto.  Entrambi sono aerei con motore singoloBoth are float-planes and single-engines.  Probabilmente saranno usati solo in mare aperto.||OKM

Tradotto ma non cancellato del tutto.

 

19390914	1310	19390914	2300	1	33	20	@U-35@^FdU^|1939/09/14|Siamo sotto attacco di aerei e sommeribili nemici. Abbandoniamo rotta attraverso la Manica. Quadrante BF 3336.

Manca la "g" in sommergibili.

 

Spero di aver riportato il codice esatto per una più agevole identificazione dei messaggi incriminati. Ripeto: banali piccolezze che è logico e normale trovare in un mod di così grande importata ed ampiezza; però, ora, già sapete dove cercare quando e se inizierete a lavorare alla prossima versione del vostro grande mod.

 

Ancora grazie e ciao,

 

C.te Dilust

Modificato da Dilust
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore Etna

Roage,forse il rigo 481 e 482 relativo alle avarie degli elettrici (file en_meu ) ,è più aderente una diversa traduzione con :

1) Dispersione all'elettrico di dritta

2) Dispersione all'elettrico di sinistra.

L'avaria generica potrebbe andare anche bene,ma tecnicamente Creep è dispersione,che fra l'altro era una avaria

tutt'altro che infrequente sui battelli dell'epoca.

Se lo ritieni opportuno,annotalo per una prox revisione.

Buon lavoro

ETNA

Link al commento
Condividi su altri siti

Dal file: Regi Delfini\data\Campaigns\Campaign\messages_en.txt

 

19430910	0030	19430910	2300	1	100	20	@BdU@|1943/09/10|Tutti gli U-boot operativi nella 29a Flottiglia si mantengano pronti per ogni emergenza. Per rifornimenti utilizzare i porti di La Spezia, Pola e Brioni; sempre scortati dalle forze navali della RSI. Headquarters for the 29th Flotilla still remaining Toulon.||Bdu

la traduzione esatta di questa stringa è:

Tutti gli UBoat operativi della 29à Flottiglia possono continuare ad utilizzare i porti di Pola,LaSpezia e Brioni per emergenze e rifornimenti sotto protezione delle forze navali della RSI.

Il quartier generale della 29à flottiglia rimane la base di Tolone

 

(Trattasi di traduzione autentica visto che l'originale inglese l'ho scritto io!)

Modificato da Xabaras
Link al commento
Condividi su altri siti

Molto bene, ragazzi. I test continuano e a quanto vedo procedono a meraviglia. Se non saltano fuori altri errori, a breve si potrebbe parlare di una "edizione corretta" del mod che sistemi gli errori che ci avete segnalato.

Grazie a tutti!

Ciao

 

Fabio

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi

Grazie ai consigli dei vari Comandanti intervenuti abbiamo corretto alcuni errori di cui non ci eravamo accorti durante la fase di betatesting.

 

Ora è disponibile la nuova versione di Regi Delfini. Il link alla versione aggiornata lo trovate nel post #1

 

Procedura per la corretta installazione:

1) Disabilitare la versione originale di Regi Delfini utilizzando Jsgme

2) Cancellare la cartella "Regi Delfini" contenuto nella cartella "MODS"

3) Avviare la nuova installazione di Regi Delfini

4) Abilitare il mod utilizzando Jsgme

 

Si ringraziano per l'aiuto i comandanti che hanno trovato errori e tradotto meglio alcune frasi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Grazie a tutti coloro che si sono prodigati per la traduzione.

Ciao

Tanone

Link al commento
Condividi su altri siti

Grazie a tutti i traduttori per l'ottimo lavoro svolto. :s20: :s20: :s20: :s20: :s20:

 

Le mie scuse, invece, a Roage. :s46: All'inizio del progetto gli avevo dato la mia disponibilità e fatto qualche traduzione, ma poi sono sparito per un bel po'. :s43: Spero non me ne voglia, ma ho avuto qualche problemino che mi ha tenuto, e mi sta tenendo tuttoggi, parecchio occupato.

 

Adesso non mi resta che provarlo. Una domanda però: compatibilità con Grey Wolves Supermod?

Link al commento
Condividi su altri siti

Grazie a tutti i traduttori per l'ottimo lavoro svolto. :s20: :s20: :s20: :s20: :s20:

 

Le mie scuse, invece, a Roage. :s46: All'inizio del progetto gli avevo dato la mia disponibilità e fatto qualche traduzione, ma poi sono sparito per un bel po'. :s43: Spero non me ne voglia, ma ho avuto qualche problemino che mi ha tenuto, e mi sta tenendo tuttoggi, parecchio occupato.

 

Adesso non mi resta che provarlo. Una domanda però: compatibilità con Grey Wolves Supermod?

 

Nessun problema Generale Massimo, anzi il tuo aiuto è stato senz'altro utile.

Se vedi sei anche tu inserito nella lista dei collaboratori..... :s02:

 

Per quanto riguarda il Grey Wolves Supermod non sò a cosa ti riferisci.........

Che cosè??

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi
[...]Una domanda però: compatibilità con Grey Wolves Supermod?

 

 

Da quello che ho letto in giro (correggetemi se sbaglio) GW supermod non è altro che il primo Grey Wolves.

Il mod è stato sviluppato su GWX 1.3, l'espansione di GW supermod; quindi non è compatibile con GW supermod :s06: in quanto l'espansione aggiunge nuovi mezzi, missioni, e altro ancora su cui è stato elaborato il mod.

 

:s55:

Link al commento
Condividi su altri siti

Sì, confermo!

 

Il Grey Wolves Supermod è roba vecchissima.

Colpa mia che ho visto un topic rispolverato di recente, ma risalente a un più di anno fa. Subito credevo fosse di quest'anno. :s10:

 

Nessun problema quindi.

Forse ci sarà da fare un po' di lavoro tra un paio di mesi per la versione 1.04 del GWX, ma scommetto che il team affronterà questa nuova sfida con sempre vivo entusiasmo.

 

Complimenti a tutti i comandanti :s20:

 

Ciao.

Link al commento
Condividi su altri siti

Ho iniziato a provarlo. Ottimo direi :s01:

Come era ovvio, però, c'è qualche errore o problema qua e là. Alcuni solo di forma e altri no. Alcuni addirittura derivano dal Lili Marlene e nel qual caso vorrà dire che Regi Delfini risolverà anche quelli :s10:

Penso che tutte le mie segnalazioni, come quelle degli altri Comandanti serviranno per emettere le prossime release di Regi Delfini sempre più corrette.

 

Ho scritto ogni problema spiegandolo prima e proponendo una soluzione dopo.

 

PROBLEMA

Nella finestra di visualizzazione del sommergibile il cannone ha il commento "Cannone di" anziché "Cannone di Plancia" in quanto non ci sta.

SOLUZIONE

Si dovrà abbreviare nel file “data\Menu\en_menu.txt†la riga "254=Cannone di Plancia" in" "254=Cannone". Ho provato e funziona.

 

PROBLEMA

Nel museo non sono state tradotte le nazionalità dei mezzi.

SOLUZIONE

I nomi delle nazioni del museo sono quelli delle cartelle presenti in “data\Roster†che però Regi Delfini non va a modificare. Rinominando le cartelle si risolve solo apparentemente il problema. Infatti, all’interno del museo le nazioni sarebbero corrette, ma il gioco crascerebbe ad ogni tentativo di caricamento di una missione o campagna. Ho provato a modificare anche i riferimenti alle cartelle in “data\Roster \DefSide.cfgâ€Â, ma l’esito non cambia. Suppongo ci sia qualche altro file di testo da modificare. Chiedo a chiunque abbia un po’ più di dimestichezza con la struttura di tali file se può risolvere questo empasse.

 

PROBLEMA

Nel manuale di riconoscimento la scritta "Albero:" è troppo lunga e non ci sta la parte finale "o:" che finisce sopra il valore numerico rendendolo illeggibile.

SOLUZIONE

Si dovrà accorciare a qualcosa di massimo 5 lettere inclusi i due punti. Io propongo “Alb.:â€Â. So che non è molto bello, ma è l’unica cosa che mi sia venuta in mente e che ci stia. Altre proposte?

 

PROBLEMA

Nel menù richiamato con F1 durante il gioco, in NEMICI DELLA GERMANIA l'alternanza colori bianchi e blu non è corretta.

SOLUZIONE

Si dovrà aggiustare questa cosa nel file “data\Menu\en_help.txtâ€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo la voce “Carica delle Batterie limitata†ha la “B†di “Batterie†maiuscola.

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2310=Carica delle Batterie limitata†in “2310=Carica delle batterie limitataâ€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo la voce “Aggiornamento mappa contatti disabilitato†è troppo lunga e la “o†finale va a capo

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2318=Aggiornamento mappa contatti disabilitato†in “2318=Aggiornamento mappa disabilitatoâ€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo la spiegazione della voce “Indicatore furtività inattivo†è troppo lunga e non ci sta.

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2355=L'indicatore di furtività provvede un semplice indicatore visivo su quanto puo' essere rivelata la presenza dell'U-Boot ad un dato momento.†in “2355=L'indicatore di furtività è un indicatore visivo di quanto è rilevabile l'U-Boot.â€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo in alto a destra compare la scritta “LIVELLO DI DIFFICOLTÀ'â€Â. L’apostrofo dopo la “À†è errato.

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2300=LIVELLO DI DIFFICOLTÀ'†in “2300=LIVELLO DI DIFFICOLTÀâ€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo la spiegazione della voce “Ossigeno limitato†è “L'esaurimento di ossigeno - rimanendo in immersione troppo a lungo - causa affaticamento all'equipaggio soffocandolo lentamente.â€Â. Penso sia meglio sostituire i due trattini usati assai raramente nella lingua italiana con due virgole.

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2342=L'esaurimento di ossigeno - rimanendo in immersione troppo a lungo - causa affaticamento all'equipaggio soffocandolo lentamente.†in “2342=L'esaurimento di ossigeno, rimanendo in immersione troppo a lungo, causa affaticamento all'equipaggio soffocandolo lentamente.â€Â

 

PROBLEMA

Nel Menù per impostare il livello di realismo la spiegazione della voce “Visualizzazione esterna esclusa†è “Limita l'utilizzo della camera esterna. Solo le modalità di visuale dell'uboat saranno attive.â€Â. Negli altri testi compare sempre “U-boot†e non “uboatâ€Â. Anche la spiegazione di “Carica delle batterie limitata†contiene “u-boot†anziché “U-bootâ€Â.

SOLUZIONE

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2353=Limita l'utilizzo della camera esterna. Solo le modalità di visuale dell'uboat saranno attive.†In “2353=Limita l'utilizzo della camera esterna. Solo le modalità di visuale dell'U-boot saranno attive.

In “data\Menu\en_menu.txt†modificare la riga “2340=La carica delle batterie influenza la durata del tempo di immersione dell'u-boot limitando la sua mobilità durante l'attacco.†In “2340=La carica delle batterie influenza la durata del tempo di immersione dell'U-boot limitando la sua mobilità durante l'attacco.â€Â

 

 

Continuando il testing, saluti a tutti i Comandanti.

Modificato da Generale Massimo
Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi

Grazie mille comandante.

Provvederò subito ad effettuare le modifiche. Per quanto riguarda le nazionalità del museo non so aiutarti, bisognerebbe attendere l'aiuto di qualche comandante esperto.

Link al commento
Condividi su altri siti

Un'altra segnalazione.

In "data\Campaigns\Campaign\messages_en.txt"

 

19420605 0100 19420607 2000 1 100 20 @BdU@|Il sommergibile da rifornimento U-463 e' in posizione e sara' operativo e sara' operativo in prossimita' della griglia BD 35, nord Atlantico, fino a fine giugno 1943.||Bdu

 

"e sara' operativo" è ripetuto due volte.

 

Buona caccia (di errori :s11: ) Comandanti.

Link al commento
Condividi su altri siti

Elenco altri errori ortografici riscontrati in "data\Menu\en_menu.txt":

 

623=T I FaT I (G7a) ||Propulsione:gas/vapore|Velocità: 44-40-30 nodi|Raggio: 5-7.5-12.5km|Guida: ricerca a scaletta|Note: Questi siluri sono stati progettati per essere lanciati da dietro un convoglio, con l'intezione di colpire il bersaglio durante la corsa diritta. Nel caso il bersaglio fosse mancato, la "guida a scaletta" dava comunque la possibilità di colpire qualcosa.

"intenzione" è senza la seconda "n".

 

654=Munizioni esurite!

Esaurite con la "a"

 

881=8.8cm SK C/35||Calibro: 88mm|Caricamento: semi-automatico|Brandeggio: 360 degrees|Elevazione: -10/+30 gradi|Cadenza di fuoco: 15 rds/min|Clip size: 1|Tempo di ricarica: 4 sec||Note: Le 88mm navali montate sugli Uboat Type VII sono completamente differenti dalle famose 88mm usate dall'esercito tedesco, differenti a tal punto da non poter utilizzare le stesse munizioni. La versione navale era montata su un basso affusto e poteva essere girata in entrambe le direzioni, non era scudata ed era asservita da due uomini, protetti da giubbetti antiproiettile;8.8cm SK C/35

Sostituire "U-boot tipo VII" in "Le88 mm navali montate sugli Uboat Type VII"

 

414=Equipaggio insufficente!

647=Equipaggio insufficente in %s, signore!

661=Signore, equipaggio insufficente alla contraerea!

716=Equipaggio insufficente in %s, signore!

Tutti gli "insufficiente" sono senza la "i"

 

3232=Account è stato creato con successo.Vuoi fare Login con questo Account?

Manca lo spazio tra il punto e il "Vuoi"

 

4197=Maggiore aggressivita!

Manca l'accento sulla "a"

 

Ciao.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi

Ho provveduto ad effettuare le correzioni da te evidenziate. Rimangono solo un paio di cosette:

- per le nazionalità del museo non so proprio dove sbattere la testa

- per il manuale di riconoscimento basta scaricare il penultimo etnamod: questi mod editano il file di configurazione (mi sembra menu.ini) il quale gestisce la collocazione degli oggetti sullo schermo. Questo praticamente rende perfettamente visibile sia la parola "albero" sia il valore in metri. Questo problema era già noto durante le fasi di betatesting ed era stato descritto nel readme :s43: forse non te ne sei accorto :s11:

- per le righe bianche e azzurre nel menu di aiuto vedrò stasera se riesco a sistemare tutto.

Ti ringrazio per l'aiuto, e ti prego di smetterla di trovare errori :s03: (altrimenti fai sembrare questo mod un colabrodo :s03: )

Ciao

Link al commento
Condividi su altri siti

:s11: Vedrò di calmarmi un po' :s11:

 

Comunque sono anch'io uno degli sviluppatori, quindi se c'è qualche errore ci sono dentro anch'io. E poi è normale che ci sia qualche errore qua e là, no?

 

Ciao

 

P.S. Dove posso trovare gli Etnamod?

Modificato da Generale Massimo
Link al commento
Condividi su altri siti

Come non detto!!! Ecco altre righe da correggere :s10:

 

Ne l seguente testo, estratto del file “data\Menu\en_help.txtâ€Â, ho corretto i seguenti errori di ortografia:

 

“Massimizza/Minimizza la Videocamera Eventi†e non “Massimizza/Minimizza l’Videocamera Eventiâ€Â

“Timone al centro†e non “Timone a al centroâ€Â

“Alza periscopio d'attacco†e non “Alza periscopio d'attacoâ€Â

“Abbassa telecamera†e non “Abbassa teleCameraâ€Â

“Muovi telecamera indietro†e non “Muovi telcamera indietroâ€Â

 

 

# CONTROLLI DI NAVIGAZIONE

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI VELOCITA'`C0x0`

 

\ Macchine ferme

1 Macchine avanti adagio

2 Macchine avanti 1/3

3 Macchine avanti mezza

4 Macchine avanti tutta

5 Macchine avanti massima

6 Macchine indietro adagio

7 Macchine indietro mezza

8 Macchine indietro tutta

9 Macchine indietro massima

 

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI DIREZIONE`C0x0`

 

[ Tutto a babordo (Sinistra)

] Tutto a tribordo (Destra)

à Timone al centro

^ Dirigersi verso rilevamento

? Guardare verso la prora

 

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI PROFONDITA'`C0x0`

 

S Emersione

D Immersione

A Mantenere profondità

P Quota periscopio

@ Quota snorkel

C Immersione rapida

E Emersione rapida

Z Navigazione silenziosa

 

`C0xFFFFAAFF`COMPRESSIONE TEMPORALE`C0x0`

 

NumPad - Diminuisci compressione temporale

NumPad + Aumenta compressione temporale

Backspace Pausa

 

# CONTROLLI STAZIONI

F2 Camera di manovra

F3 Periscopio d'attacco

F4 Ponte

F5 Mappa di navigazione

F6 TDC (Calcolatore dati siluri)

F7 Situazione Danni/Equipaggio

F8 Obiettivi missione

F9 Radio/Sonar

F10 Cannone di coperta

F11 Contraerea

F12 Visuale esterna

R Radio

H Idrofono

U UZO

O Periscopio d'osservazione

B Binocolo

M Messaggi Radio

K Giornale di bordo

F Contraerea principale

T Contraerea secondaria 1

G Contraerea secondaria 2

I Gestione siluri/munizioni

 

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI PERISCOPIO E SNORKEL`C0x0`

 

Ins Alza periscopio d'osservazione

Canc Abbassa periscopio d'osservazione

Pag Su Alza periscopio d'attacco

Pag Giù Abbassa periscopio d'attacco

X Alza/abbassa Snorkel

 

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI Di ATTACCO`C0x0`

 

Ctrl+Invio Lancia siluro

Spazio Spara con cannone/contraerea

Q Apri portello tubo selezionato

W Chiudi portello tubo selezionato

Y Selezione ciclica tubi siluri

L Blocca la visuale sul bersaglio

N Manuale di riconoscimento

 

 

# ALTRI CONTOLLI

`C0xFFFFAAFF`STRUMENTI MAPPA`C0x0`

 

Canc Cancella oggetto

Shift+Canc Cancella tutti gli oggetti dello strumento selezionato

Ctrl+ClickSX Inserici punto rotta

 

`C0xFFFFAAFF`CAMERA EVENTI`C0x0`

 

V Massimizza/Minimizza la Videocamera Eventi

- Chiudi la Videocamera Eventi

 

`C0xFFFFAAFF`CONTROLLI VISUALE ESTERNA`C0x0`

 

. Blocca visuale sull'U-Boot

Freccia SU Muovi telecamera avanti

Freccia Giù Muovi telecamera indietro

Freccia Sx Gira telecamera Sx

Freccia Dx Gira telecamera Dx

NumPad 7 Alza telecamera

NumPad 1 Abbassa telecamera

NumPad 9 Visuale telecamera in alto

NumPad 3 Visuale telecamera in basso

 

Shift+Frecce Movimento veloce telecamera

Ctrl+Frecce Movimento lento telecamera

 

`C0xFFFFAAFF`ALTRI CONTROLLI`C0x0`

 

Tasto Sx mouse Seleziona

Tasto Dx mouse Ritorna alla visuale precedente

Rotella mouse Zoom

 

Esc Opzioni

NumPad Canc Nascondi/Mostra interfaccia

Ctrl+F11 Cattura Schermata

Ctrl+F8 Mostra FrameRate corrente

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi
Dove posso trovare gli Etnamod?

 

 

Quello che è stato usato durante i test è questo: Link

 

Ho corretto l'en_help con le tue segnalazioni e ho sistemato anche l'alternanza di bianco e blu nella sezione "Nemici della Germania".

Ciao

Modificato da seicolpi
Link al commento
Condividi su altri siti

Ottimo lavoro :s20:

 

Sempre nel file "en_help" ti segnalo lo stesso problema di alternanza di bianco e blu e una riga non saltata nella parte seguente riguardante gli U-boot mucche da latte.

 

`C0xFFFFAAFF`Posizioni e date (GG/MM/AAAA) degli U-boot "mucche da latte"`C0x00CCFFFF`

 

U459 dal 10/09/1942 al 10/02/1943 (GG89) Atlantico meridionale`C0x0`

 

U460 dal 05/09/1942 al 04/04/1943 (EH53) Atlantico settentrionale`C0x00CCFFFF`

 

U461 dal 10/04/1942 al 04/12/1942 (CC61) Atlantico nord-occidentale

U461 dal 05/02/1943 al 26/03/1943 (DF67) A Sud-Est delle Isole Azzorre`C0x0`

 

U463 dal 05/06/1942 al 30/06/1943 (BD35) Atlantico settentrionale`C0x00CCFFFF`

 

U488 dal 05/06/1943 al 26/04/1944 (DF67) A Sud-Ovest delle Azzorre`C0x0`

 

Ciao.

Link al commento
Condividi su altri siti

ho controllato tutto il file "messages_en.txt" e di seguito c'è l'elenco degli errori che sono riuscito a trovare con sopra il numero di riga per una rapida identificazione.

In teoria non dovrebbe esserci altro. :s02:

 

19390901

"comandanti" è stato scritto con due "m"

 

19391019

"attaccate" è stato scritto con una sola "c"

 

19391006

"U-boot" e non "u-boote"

 

19400124

"(area C)" e non "(areea C)"

 

19400213

"considerandoli" ce non "consierandoli"

 

19400310

"ultimi" e non "utlimi"

 

19400618

"possibile" e non "possible"

 

19400907

"contrordine" e non "controdine"

 

19400922

"tonnellaggio" e non "tonellaggio "

 

19400926

"piroscafi" e non "pirscafi"

 

19410408

"piroscafo" e non "priscafo"

 

19410410

È rimasta la parola "hours" da eliminare

 

19410425

È rimasta la parola "merchant" da eliminare

 

19410427

"tonnellate" e non "tons"

 

19410506

"tonnellate" e non "ton nellate"

 

19410509

"tonnellate" e non "tonnnellate"

 

19410520

"profondita'" non ha l'accento alla fine

 

19410526

"velocita'" non ha l'accento alla fine

 

19410501

"l'attacco" e non "l'aattacco"

 

19410630

"petroliera" e non "petrolilera"

 

19410813

"abbandonata" e non "abbondanata"

 

19420408

"meteorologiche" e non "metereologiche"

 

19420411

"presenza di di aerei nemici" ha il doppio "di"

 

19420418

"meteorologiche" e non "metereologiche"

 

19420420

"successo" è stato scritto con una sola "c"

 

19420421

"meteorologiche" e non "metereologiche"

 

19420422

"setttori " e non "setttori"

 

19420426

"incrociatore" e non "incriciatore"

 

19420428

"meteorologiche" e non "metereologiche"

 

19420429

"provvigioni" e non "provigioni"

 

19450509

"battuti" e non "battutti"; "possibile" e non "possible"; "Camerati! Conservate" e non "Camarati! Convservate"

 

19430801

"procedere " e non "proceere"

 

19430811

"procedere " e non "proceere"

 

19430821

Sono rimaste le parole "east coast" da eliminare; in "rifornimento alla brake" Brake va con la "B" maiuscola; "effettuate" e non "effttuate"

 

19430906

"sommergibili" e non "sommerbigili"

 

19430909

"griglia" e non "gliglia"

 

19440411

"l'evacuazione" e non "l'evacquazione"

 

19430610

"massicce" e non "massiccie"

 

19430710 0100 19430710 2005 1 100 20 @OKM@^Deutsche Seeverbände^|1943/07/10|The allied invasion fleet is reported on route to the south coast line of Sicily.All operational forces in the area must converge south of the Licata harbours.|OKM

Non tradotto!

 

19430909

"resistenza" e non "resitenza"

 

19430917

"Raggiungere l'area operativa dopo un particolare passaggio, in cui " e non "Raggiungereta l'area operativa dopo un particolare passaggio. in cui"

 

19400101

"coste inglesi" e non "coste ingelsi"

Link al commento
Condividi su altri siti

Ottimo lavoro :s20:

 

Sempre nel file "en_help" ti segnalo lo stesso problema di alternanza di bianco e blu e una riga non saltata nella parte seguente riguardante gli U-boot mucche da latte.

 

`C0xFFFFAAFF`Posizioni e date (GG/MM/AAAA) degli U-boot "mucche da latte"`C0x00CCFFFF`

 

U459 dal 10/09/1942 al 10/02/1943 (GG89) Atlantico meridionale`C0x0`

 

U460 dal 05/09/1942 al 04/04/1943 (EH53) Atlantico settentrionale`C0x00CCFFFF`

 

U461 dal 10/04/1942 al 04/12/1942 (CC61) Atlantico nord-occidentale

U461 dal 05/02/1943 al 26/03/1943 (DF67) A Sud-Est delle Isole Azzorre`C0x0`

 

U463 dal 05/06/1942 al 30/06/1943 (BD35) Atlantico settentrionale`C0x00CCFFFF`

 

U488 dal 05/06/1943 al 26/04/1944 (DF67) A Sud-Ovest delle Azzorre`C0x0`

 

Ciao.

 

Quelle righe non sono separate per il fatto che riguardano lo stesso uboat in due periodi diversi

Link al commento
Condividi su altri siti

Buona sera,

sono un nuovo iscritto al forum, prima di tutto chiedo scusa in anticipo se ho sbagliato sezione per scrivere questo post, se ho sbagliato spostatemi nella sezione giusta per cortesia.

Vengo al punto questo inverno ho visto che nei giochi che si potevano comprare con la Gazzetta dello Sport nel mese di maggio c'era Silint HunterIII, l'ho installato ma con mia sorpresa ho visto che non c'era la lingua italiana, devo dire che il gioco mi ha preso molto ma che fatica a far partire il sottomarino e a farlo virare. ho iniziato a fare delle ricerche su internet che mi hanno portato su questo forum e leggendo i vari post ho installato il MOD GWX aggiornato alla versione 1.03 e poi Regi Delfini per la traduzione in italiano.

Ho eseguito le istruzioni ma la traduzione in italiano non compare. :s06:

Mi aiutate a risolvere il problema in modo da poter imparare a giocare e capire bene il gioco?

Grazie in anticipo :s55:

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi
[...]Ho eseguito le istruzioni ma la traduzione in italiano non compare. [...]

 

Strano, molto strano.

Vediamo di risolvere il problema.

Prima di effettuare qualsiasi installazione di un mod, se stai giocando una campagna il consiglio è quello di portare il sommergibile in porto e se usi sh3commander esegui il "rollback".

Una volta installato gwx 1.3 ti sei scaricato il mod RD e lo hai avviato.

Nella cartella di destinazione dell'estrazione del mod hai messo come indirizzo la cartella MODS di sh3? l'indirizzo standard è quello che prende il gioco di default: C:\Programmi\Ubisoft\SilentHunterIII\MODS. Se per caso il gioco lo hai installato in una posizione differente controlla che l'indirizzo di estrazione sia corretto.

Una volta estratto il mod e installato nella cartella MODS\Regi Delfini lo devi attivare con Jsgme (lo trovi nella cartella principale di sh3). Lo hai fatto?

Una volta attivato, avvia il gioco, vai nel menu di opzioni di sh3 e metti lingua testi "italiano" e lingua tastiera "italiano".

Se hai fatto tutte queste cose correttamente dovresti avere il gioco tradotto in italiano.

Spero di aver risolto il tuo problema

Fammi sapere.

Ciao

Link al commento
Condividi su altri siti

Ciao,

pensando di aver sbagliato ho disinstallato il tutto e poi installato di nuovo SH3 + Mod.GWX poi l'espansione 1.3 e poi Regi Delfini per tradurre.Il tutto seguendo le tue istruzioni

Ma una volta avviato il gioco nel menù delle opzioni le lingue disponibili sono l'inglese, il tedesco, e il francese e dell'italiano neanche l'ombra.

Che faccio?

Ciao

Link al commento
Condividi su altri siti

Non riuscendo a installare la patch 1.4b, su un post che avevo aperto su hwupgrade.it mi hanno detto di vedere cosa appariva all'avvio del giaco in basso a destra, e li appariva questo numero 1.4b e mi hanno spiegato che era già aggiornato allaversione 1.4b.

Così ho continuatonella procedura di installazione del Mod GWX + espansione 1.3 e poi Regi Delfini. In quest'ultimo nella cartella <sound> c'è l'Inno Italiano e la Inno dei sommergibili, per questo non capisco prima di installare Regi Delfini questa due canzoni non c'erano allora perchè non riesco ad avere la traduzione italiana visto che RD è installato o almeno credo.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi

In effetti se non ricordo male gwx non si installa se non trova la versione 1.4, do quindi per scontato che l'installazione di gwx1.3 sia corretta. Se mi dici che una volta che installi RD e poi lo hai attivato con jsgme il menu rimane lo stesso in inglese, mi da un pò da pensare.

Ho provato a controllare se per caso il file che era stato pubblicato fosse corrotto o mancante di qualche file, ma dopo un accurato controllo ho appurato che il file risulta completo e funzionante. I files audio li hai visti nella cartella sound del gioco, giusto? Allora prova magari a far partire una missione e vedere se il gioco te le riconosce. Prova anche a vedere se le missioni sono state tradotte, clicca su una missione singola o sull'addestramento e leggi il briefing, se fosse tradotto in italiano allora è solo il file che traduce il menu ad essere corrotto. Infine vai a vedere nella cartella data/menu e trova il file en_menu.txt, aprilo e vedi se è scritto in italiano o in inglese. Magari puoi anche provare a riscaricarti il file (potrebbe anche essere che il file sia stato scaricato male e l'installazione risulta incompleta, è una possibilità).

Prova a fare queste verifiche e poi racconta com'è andata :s02:

Ciao

Link al commento
Condividi su altri siti

runner11 ma il menù iniziale è in italiano o in inglese??

Te lo chiedo, perchè nelle opzioni di "cambio lingua" non vedrai mai l'italiano come parola.

 

In poche parole, al gioco, non serve modificare quell'opzione per averlo in italiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

Visitatore seicolpi

Mi sorge un dubbio: ma il mod lo hai attivato con jsgme? perché fino a quando non lo attivi il gioco resta sempre in inglese.

Una volta avviata l'estrazione di Regi Delfini i files vengono collocati in una directory all'interno della cartella mods. Con jsgme attivi il mod e puoi finalmente avere il gioco in italiano.

Link al commento
Condividi su altri siti

:s51: :s51: Finalmente ci sono riuscito!!!

 

Grazie mille senza il vostro aiuto non c'è l'avrei mai fatta. :s20:

 

Ora cercherò di imparare a giocare. :s19: :s18:

 

Come ho visto in altri post del forum c'è una grossa comunità che gioca online, mi spiegate come si fa e dove?

Anche se ora sarei inadeguato a questa esperienza in un attimo andrei a fondo annientato ma più in là prendendo un po di pratica mi piacerebbe provare.

Attendo ancora vostri delucizzazioni su questo argomento.

 

Ancora GRAZIE per avermi aiutato a risolvere il mio problema con la lingua italiana.

 

Ah dimenticavo ho riattivato Regi Delfini con jsgme e tutto ha cominciato a funzionare evidentemente avevo sbagliato la procedura prima. :s55: :s55:

Link al commento
Condividi su altri siti

- per il manuale di riconoscimento basta scaricare il penultimo etnamod: questi mod editano il file di configurazione (mi sembra menu.ini) il quale gestisce la collocazione degli oggetti sullo schermo. Questo praticamente rende perfettamente visibile sia la parola "albero" sia il valore in metri. Questo problema era già noto durante le fasi di betatesting ed era stato descritto nel readme :s43: forse non te ne sei accorto :s11:

 

Ho provato l'Etnamod che suggerivi, ma così facendo si perde la versione GWX del manuale di riconoscimento con indicati i punti deboli delle navi. È un bel peccato!

Suggerirei di non utilizzarlo e sostituire "albero" con "torre". Questa idea l'aveva suggerita Xabaras in un vecchio thread dopo la prima uscita del GW a chi voleva usare il Lili Marlene, ma aveva "albero" che si sovrapponeva al numero.

Cosa ne pensate?

 

Ciao

Modificato da Generale Massimo
Link al commento
Condividi su altri siti

Siete liberissimi di fare come preferite. Le soluzioni sono valide entrambe: sia usare il mod di Etna che modificarsi la scritta. A tal proposito, mi viene in mente che, nei tentativi che avevo fatto per risolvere questo problema, non avevo dovuto neanche modificarmi la scritta "Albero" ("Torre" è proprio un po' bruttino), ma mi era stato sufficiente cambiare un numero nel file menu_1024_768.ini Proprio in corrispondenza della sezione del manuale, sotto la voce "Mast" (e, attenzione, non Mast Value), c'è una riga con diversi numeri, che esprimono la posizione della scritta: mi era bastato tirarla un po' indietro, riducendo uno di quei numeretti. Purtroppo ora non so darvi altre informazioni, in quanto il mio computer è in una fase comatosa, che precede la sua ormai certa morte e sostituzione, indi per cui SH3 è al caldo in un cassetto...

 

Ciao

 

Fabio

Link al commento
Condividi su altri siti

Un applauso per il Comandante Ippia :s20: :s20: :s20:

 

Il tuo suggerimento ha funzionato alla perfezione :s01:

 

Ho modificato la parte seguente del "menu_1024_768.ini" sostituendo al valore "Pos=328", "Pos=318" e ecco che la scritta "Albero" si è spostata a sinistra di quanto basta. Perfetto!

 

[G25 I28]

Name=Mast

Type=1029;Static text

ItemID=0x25030016

ParentID=0x25030000

Pos=318,145,85,16

Color=0xFE

Font=4

Text=2022

TextFlags=0x4

 

Suggerisco di inserire questa modifica nella prossima versione di Regi Delfini. Se poi qualcuno preferisse utilizzare gli Etnamod, liberissimo di farlo, ma non diventerebbe più necessario. :s02:

Che ne dici Comandante seicolpi? Ci pensi tu?

Link al commento
Condividi su altri siti

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Visitatore
Rispondi a questa discussione...

×   Hai incollato il contenuto con la formattazione.   Rimuovi formattazione

  Sono ammessi al massimo solo 75 emoticon.

×   Il tuo link è stato automaticamente aggiunto.   Mostrare solo il link di collegamento?

×   Il tuo precedente contenuto è stato ripristinato.   Pulisci l'editor

×   Non è possibile incollare direttamente le immagini. Caricare o inserire immagini da URL.

Caricamento...

  • Statistiche forum

    • Discussioni Totali
      45k
    • Messaggi Totali
      521,5k
×
×
  • Crea Nuovo...